1. 無料アクセス解析

Les Françaises et une Japonaise

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

「排水溝が詰まってたからお風呂場を水浸しにしちゃった!!!」        ってフランス語で何て言うの?

1.Comme la douche était bouchée, la salle de bain a été inondée!!!
または

2.Etant donné que la douche était bouchée l'eau a débordé et a inondé la salle de bain!!!

がいいって、うちのフランス人が教えてくれた。今度からこれを使うぞ!昨日の夜は、慌ててて、フランス語を使う日だったのに、日本語で言っちゃったので。。。

でも、これって直訳すると1.の方は、「シャワーが詰まってたから、お風呂場が浸水しちゃった!!!」2.の方も「シャワーが詰まってたから、水があふれて、お風呂場を水浸しにしてしまった!!!」
で、排水溝じゃなくて、シャワーが詰まってたことになっちゃうんですけど。単純化して
これで通じるってこと?それとも「la douche」をシャワー室の設備全体と捉えて、こう言えばリフォームに次ぐリフォームで建物自体を新しく建設し直すという発想がない築50年は新しい方というアパルトマン事情のフランスに生活するするフランス人達は、「あぁ、また建物の排水溝に問題があったのね。」と、もれなく排水溝を連想するってことなのか?

どなたか、フランス語話者の方が身近にいらっしゃる方、もしくは、フランス語でこの表現使ったことがある方教えて下さい!
一つ一つ咄嗟に口にできる表現を覚えて行かないとね。

「教えてくれてありがとう、モナムール。でも、欲を言えば、モナムール、もう少し私の正確な
フランス語習得に協力して欲しい。もっと痒い背中に手が届くようにきっちり説明して欲しいんだよ。 私は。」
とか、言うと、また、
Tu n'es jamais contente!(「君って決して満足しないんだね!」
って言われちゃうと思いますが。「はい、いつもどうしたらもっと良くなるか考えてしまいます。」

分かる範囲で教えてもらった二つの文章の構文を分析してみると、
一番目の「Comme~A~,~B~!!!」という文型、「~A従属節(原因)~だから、~B主節(結果)~なんだよう!!!」という文型は日常生活で使えるような気がする。

二番目の「Etant donné que ~A~,~B~.」と原因を表す従属節の頭に「Etant donné que・・・ =・・・だから、・・・である以上」という原因を表す熟語を持ってくると、グッとフォーマルな表現にでも応用して使えるような印象になって来るような感じがする。二つ目の表現はちょっと焦ってる時や意に染まないことが起こった時でも、自分の立場を保ってって感じで、「Aっていう状況である以上、Bでありますが、(『それは皆さんにもご納得いただけるかと思います。』(心の声)」って風なニュアンスになるのか?

分っかりませんが、仏語話者やフランス語が得意な方に必ず確認してくださいねぇ。(非常に自信なし。)そして、コメント欄にご遠慮なく訂正をお願いします。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

あ、うちのフランス人に確認したところ、「Etant donné que ~」というのは「puisque」や「comme」などと同じで原因を表す従属節を導くだけで、特にフォーマルなニュアンスがある訳ではないようです。

う-ん、分かってないなぁフランス語。。。

あと、「la douche」と言えば、シャワー室の排水が詰まったことになるし、これを「la toilette」に置き換えればトイレの排水が詰まったことになるそうです。あと、「le tuyau d'écoulement」として直接「排水管」としてみても通じるそうです。

じゃぁ、「le tuyau」としてただ単に「『管(くだ)』が詰まっちゃったから~、」でも通じるのかなぁ・・・。

スポンサーサイト
コメント:
No title
こんにちは、はじめまして。
ブロ友申請ありがとうございました♪

フランス語っていつまで経ってもず~っと難しいなって
思います。「生涯学習」です、まさしく(笑)
Celineさんはご結婚されてリールにお住まいなのですか?
お互い、フランス暮らしなんとかやっていきましょうね!
2009/03/29(日) 08:46 | URL | Maxou #UYQrq91I[ 編集]
ブロ友申請受諾ありがとうございました!
Salut!
はい、フランス暮らしは波に乗ってるときは刺激的で面白いけど、気分が下降してるときは涙ポロポロ出ちゃいますね。字幕付きテレビいいですね、私も欲しいなぁ。
                              Celine
2009/03/29(日) 10:13 | URL | Celine.b #-[ 編集]
コメントの投稿
管理者にだけ表示を許可する
Profile
フランス生活で日々 感じたことなどを地道に綴って いきたいと思います。 美しくて気まぐれで直情型のフランス女達と マイペースな1人のジャポネーズとの 壮絶バトルもあるかも・・・?

Celine

Author:Celine

もっと沢山の人に記事を読んでもらえたらと思い、 ブログランキングへのタグを貼り付けてみました。 記事がお気に召しましたら、お帰りの際に 各記事の下もしくは下に貼り付けた 赤色背景にひよこのアイコンへ ワンクリックをお願いします。
Espace libre
赤いアイコン↓へ応援クリックお願いします。
Latest Entries
Latest Comments
Monthly Archive
Espace libre
celinebizet.bizet Arrobase(あっとま~く) gmail.com 個人的なメールは上記の アドレスまでどうぞ! Si vous voulez me contacter, n'hésitez pas m'envoyer directement un petit mot.
Category
Calendar
09 | 2017/10 | 11
Su Mo Tu We Th Fr Sa
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -
Blog Entry Links

show all entries

Lien de tous articles

Afficher tous les articles

FC2 Counter
Latest Entries
RSS
Latest Trackbacks
Catégories
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。